В мире есть множество брендов, названия которых заставляют носителей русского языка смущенно хихикать или радостно гоготать.
История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе
продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять
имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда
на язык новой страны продаж.
А в этом материале представлена коллекция совершенно неприличных для нас названий. Как вам датское пиво Gavno, например?
" />
В мире есть множество брендов, названия которых заставляют носителей русского языка смущенно хихикать или радостно гоготать.
История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе
продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять
имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда
на язык новой страны продаж.
А в этом материале представлена коллекция совершенно неприличных для нас названий. Как вам датское пиво Gavno, например?
" />
В мире есть множество брендов, названия которых заставляют носителей русского языка смущенно хихикать или радостно гоготать.
История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе
продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять
имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда
на язык новой страны продаж.
А в этом материале представлена коллекция совершенно неприличных для нас названий. Как вам датское пиво Gavno, например?
">
В мире есть множество брендов, названия которых заставляют носителей русского языка смущенно хихикать или радостно гоготать.
История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе
продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять
имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда
на язык новой страны продаж.
А в этом материале представлена коллекция совершенно неприличных для нас названий. Как вам датское пиво Gavno, например?
" />
KFC выпустил прозрачную куртку с настоящим огуречным рассолом внутри
Месси, Роналду, Мбаппе и Винисиус стали мини-фигурками Lego к чемпионату мира 2026
Выбери свое цифровое завтра: Mozilla запускает кампанию о будущем интернета
Филипп Киркоров, рэперы и оранжевый бомбер: Гоша Рубчинский показал новую кампанию с
Сидни Суини снова в шортах: American Eagle перезапустил кампанию Syd for Short после
Coors Light удлинил своё название до «Сoooors» под крик футбольных фанатов на ЧМ-202
В мире есть множество брендов, названия которых заставляют носителей русского языка смущенно хихикать или радостно гоготать.
История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе
продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять
имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда
на язык новой страны продаж.
А в этом материале представлена коллекция совершенно неприличных для нас названий. Как вам датское пиво Gavno, например?
Широко известна история провала бутилированной воды «Blue Water» («Голубая вода»).
В конце 1990-х компания F&K Waterhouse запустила на российском
и украинском рынках масштабную рекламную кампанию этого продукта.
Двусмысленность безобидного с виду названия стала ясна, когда
в телевизионных рекламных роликах диктор стал с наслаждением повторять:
«Блю вота!». Продукт так и не пошел. В последние годы Blue Water
занимала не более 0.01% российского рынка, а в 2007 году и вовсе пропала
из поля зрения исследовательских компаний.